L'angolo della scuola

Domanda

#3492 Il 01/03/2015 Coppy di 15 anni ha scritto:
Buon pomeriggio. Potreste aiutarmi per favore a svolgere l'analisi di questa version:"la sconfitta di cheronea e la fine della libertà greca." Vorrei solo sapere i complimenti/ablativi assoluti e tempi dei verbi di metà versione: fino a "laetitia". Vi scongiuro se potete aiutarmi grazie mille

Questa domanda fa riferimento a una richiesta precedente - domande collegate

La mia risposta:

Ciao!

Allora, ti faccio l'analisi del periodo.

Cum Athenienses = cum e congiuntivo col verbo - longe maiore = compl. di tempo - militum = genitivo numero = ablativo (per numero) praestarent = cong. 3° p. plur. - adsiduis bellis = compl. di mezzo (con ...) - indurata virtute = compl. d'agente - Macedonum = genitivo - vincuntur = presente storico di vinco, diatesi passiva, 3° p. plur. - Non tamen = avverbio - immemores = nominativo plur. - pristinae gloriae = genitivo cecidere = -ere sta per erunt, 3° p plur. cado; - quippe = avverbio - adversis vulneribus = ablativo (con...) omnes loca = accusativo -, quae = pronome relativo accusativo plurale neutro - a ducibus = compl. di agente - acceperant = verbo, cong. di accipio 3° p plur. - ut tuerentur = finale (per...), - morientes = nominativo corporibus = ablativo texerunt = verbo della principale. Hic dies = compl. di tempo (quel giorno) universae Graeciae et gloriam = accusativo - dominationis = genitivo - et vetustissimam libertatem = accusativo - finivit = perfetto 3° sing (in italiano si traduce con 3° plur.). - Huius victoriae = genitivo - callide = ablativo (con...) - dissimulata est = verbo - laetitia = nominativo.

Spero ti risulti chiaro, non potevo fare diversamente.

A presto!

Corin

Hashtag automatici: #grecoelatino

Se hai fatto tu la domanda oppure hai suggerimenti per Coppy, rispondi a questo messaggio.
Se hai bisogno di altro, fai una nuova domanda e non collegarti a questa.

Domande collegate

Visualizzazione compatta - Visualizzazione estesa