L'angolo della scuola

Quale traduzione di latino è più fedele al testo?

#9718 Il 28/01/2017 ane.01 di 15 anni ha scritto:
Ciaoo,ieri ho fatto una versione,ma ora mi stanno venendo dei dubbi.Iniziava così:
decimo anno postquam in italiam veneret...

io ho tradotto "dieci anni dopo che venne in italia",ma pensandoci credo sia non sia tanto giusto.
Avrei dovuto scrivere "nel decimo anno dopo che venne in italia"?
Secondo voi,lo considererá un errore?Perchè come significato non è tanto diverso...uffaa

La mia risposta:

Ciao Ane!
Probabilmente "nel decimo anno" è una traduzione migliore, comunque non cambia molto come significato. Se la tua professoressa o il tuo professore è particolarmente puntigliosa/o sulla differenza fra traduzione letterale e libera, potrebbe correggerlo; altrimenti penso di no. Io lo lascerei così.
Ciao!

Delia

Hashtag automatici: #grecoelatino

Se hai fatto tu la domanda oppure hai suggerimenti per ane.01, rispondi a questo messaggio.
Se hai bisogno di altro, fai una nuova domanda e non collegarti a questa.